[YOURS FANTASY WORLD: The Moment of Miracle]

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » [YOURS FANTASY WORLD: The Moment of Miracle] » Flashback » "Pierrot Lunaire". Why don't you smile?


"Pierrot Lunaire". Why don't you smile?

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

http://s6.uploads.ru/t/qZOpf.jpg

Отчего-то все идет наперекосяк. Окончив Хогвартс, Элис отказывается возвращаться с матерью в Америку и остается в Лондоне. Из упрямства не желая принять помощь отца в поисках работы, волшебница пробует самостоятельно устроить собственную жизнь и поступает на стажировку в отдел специальных расследований при Департамента охраны магического правопорядка. Однажды – в очередной раз, получив нагоняй от начальства и, вкупе, отстранение от дел, Элис топит горе в кофе и круассанах. Не желая возвращаться домой в роли гонца с плохими вестями,  волшебница набредает на старинный антикварный магазин. Казалось бы, что может быть необычного в самом обычном магазинчике в самом обычном месте на земле – Косом переулке? Но «Лунный Пьеро» кажется ей слишком интересным, чтобы уйти, не заглянув, а дома, вне всякого сомнения, ожидает долгий разговор о бездарном и безработном позоре всего родового древа.
К тому же, на пути любопытства Элис неожиданно появляется бывший однокурсник, Терри Бут.
Чем обернется встреча однокурсников, и почему владелец антикварного магазинчика не печалится от отсутствия покупателей, но всегда ждет гостей? Какие секреты хранят старинные фарфоровые куклы с человеческими лицами, спрятанные в тени темной кладовой? И чем опасна колыбельная из музыкальной шкатулки? 
Хранит свои тайны Лунный Пьеро. 

« A nameless clown without a mask
A whiter face behind a tear
It's just me, Pierrot Lunaire,
Why don't you smile?»

Участники: Элис Ланкастер, Терри Бут
Рейтинг: R
Предупреждения: Альтернатива. Добавлен новый отдел спецрасследований при Департаменте магического правопорядка, не упомянутый в каноне.

0

2

- Хмпф... – Элис посмотрела на небо, расправив ворот белого драпового пальто. 
Апрельский денек выдался погожим. Лучистое солнце согревало, в искристой лазури неба не было ни единого облачка, чтобы омрачить настроение маловероятным дождем, и Косой переулок гудел в шумном перезвоне голосов и будничной суеты.
Переведя взгляд на раскрытый в руках ежедневник, волшебница понуро опустила голову:
- Отец меня убьет. Уже представляю лица этих сальных политиканов из конфедерации... «Родерик, - Элис манерно изобразила более низкий голос, в театральном, небрежном жесте коснувшись груди, - слышал, твою дочь в очередной раз выгонят с работы, быть может, тебе стоит, наконец, сжалиться и пристроить бедняжку в секретариат, подавать кофе. У меня как раз освободилось место... Всегда мечтал в своих мокрых снах, чтобы кофе мне приносила дочь лорда». Мерлинова же борода в косичку... – громко захлопнув ежедневник с извещением об отстранении, Элис затолкала его подальше в сумку.
Резко развернувшись на каблуках, девушка громко крикнула, едва не подпрыгнув на месте:
- Не больно-то и хотелось!.. Да у меня счет в банке больше, чем ваша богодельня  способна мне выплатить до конца света!
Несколько проходящих мимо магов обернулись, но Элис лишь махнула рукой и продолжила свой путь.
Полчаса спустя бесцельные блуждания по Косому переулку вывели ее к небольшой кофейне. Остановившись на противоположной стороне улицы, Элис втянула носом воздух, принюхиваясь к умопомрачительному аромату кофе, свежей выпечки и... Сахарного арахиса? Амброзия запахов тут же отозвалась голодным урчанием в желудке. С прошлого вечера во рту не было и маковой росинки: утром Элис благополучно, в очередной раз, проспала на работу, и на завтрак как-то времени не хватило. Как обычно не хватило... Но кто же знал, что чертов Одли надумает отправить ее с глаз своих подальше именно сегодня?
Прикинув, что возвращаться домой с плохими вестями еще рановато, Элис проследовала за ароматом сахарного арахиса и кофе к уютным столикам в тени светлой витрины и буйно разросшегося вьюна.
Расположившись в удобном деревянном кресле в ожидании своего заказа, волшебница вновь достала из сумки ежедневник и палочкой пролистала его от корки до корки в поисках нужной страницы. Наощупь пошарив в кармане сумки, Элис выудила оттуда перьевую ручку и перечеркнула несколько записей вверху страницы.  Но задумчиво повертев в пальцах ручку, она хмуро нарисовала посередине грозовую тучку.
- А-а-а!.. Пошло оно все. – Откинувшись на спинку кресла и запрокинув голову назад, Элис вздохнула.
Небо над головой было таким же чистым и безмятежным. Сегодня ее снова уволили с работы, и мир, кажется, не собирался рухнуть к чертям собачьим. 
Молоденький мальчонка принес моккачино и круассан. Пряный запах корицы раззадоривал аппетит.
- Почему ты грустишь? – Раздался рядом звонкий детский голос, отчего Элис непроизвольно вздрогнула.
- Что? – Обернувшись, волшебница увидела рядом маленькую девочку лет пяти. Ребенок открыто рассматривал ее с той самой детской непосредственностью, которую можно увидеть, к примеру, в зоопарке у вольеров с особенно забавными животными.
- Тебя парень бросил, да?
Элис ошалело моргнула.
- Что?..
- Мама говорит, если  есть много сладкого, не помогут даже советы в «Ведьмином досуге». – Девочка принялась раскачиваться вперед-назад, продолжая восторженно лопотать. – Вот, возьми мой леденец! Тебя все равно бросил парень, а я буду красивой!
Положив конфетку на стол, девочка довольно заулыбалась и потопала к дальнему шумному столику напротив.
Элис страдальчески простонала и с грохотом опустила голову на стол:
- Работы нет, парня нет, зато мне подарили леденец... Ланкастер, да ты просто звезда удачи!
Элис не следила за временем. Теперь торопиться было некуда, поэтому она преспокойно позволила себе насладиться любимым кофейным напитком. Перекусив круассаном, волшебница еще немного посидела за столиком в кофейне, наблюдая за шумной суетой за живой изгородью. Ее внимание привлекла небольшая лавка в конце улицы.
Темная вывеска вдалеке казалась нечитаемой, но резные наличники на витринах могли таить в зеркальной оконной глубине книжный магазин или антикварную лавку, для всего остального невысокая серая парадная лестница выглядела слишком старой.
Но отсутствие посетителей казалось невероятным и удивительным. Магазинчик располагался на достаточно оживленной улице, чтобы никто из прохожих-зевак не надумал заглянуть в него из праздного любопытства. А за то время, что Элис провела, наблюдая за сумрачным входом, ни разу не зазвонил его дверной колокольчик.
Расплатившись, Элис убрала в сумку свои вещи и, приведя себя в порядок, направилась вверх по улице, в сторону необычного магазинчика.
Солнце переместилось на небе, и теперь лишь немного выглядывало из-за угловатых черепичных крыш и дымоходов. Вечерело. В воздухе потянуло прохладой, и вскоре Элис зябко спрятала руки в карманы пальто.
«Pierrot Lunaire» - гласили выцветшие белые вензеля вывески, расположенной над дверями антикварного магазина. Вблизи лестница казалась еще более ветхой. Каменные ступени пошли  трещинами, кое-где были видны выбоины, а парадная дверь с бронзовым молотком в виде морды мантикоры пестрела несколькими цветами облупившейся краски.
Задумчиво достав из кармана леденец, Элис развернула обертку и сунула его в рот.
«Почему я не видела этого места прежде?»

+2

3

- Два американо, пожалуйста!
Повсюду раздавались голоса покупателей и услужливые комментарии продавцов и официантов. Очевидно, именно в это самое время всем приспичило выпить чашечку кофе в этой небольшой кофейне. Терри особо не торопился, но он до жути не любил стоять в очередях. Но толпа народа перед ним двигалась со скоростью черепахи.
Бут терпеливо выжидал момента, когда наконец-то и его спросят «Что будете заказывать?», а в ответ он произнесет заветное «капучино» и наконец-то, получив заказанный напиток,  счастливый пойдет дальше по своим делам. Но очередь неторопливо сдвинулась вперед, заставляя Терри сходить с ума от выжидания.
От нечего делать юноша начал крутить головой, в поисках чего-нибудь невообразимо интересного, что заставит его скоротать время ожидания. В самой кофейне ничего выдающегося он не заметил, милая и привычная атмосфера. Ничего нового. Тогда Бут выглянул в окно, иногда разглядывать прохожих тоже доставляло массу удовольствий. Рассматривая их лица, можно было предположить, кто чем обеспокоен, или наоборот. Пытаться предположить, какие мысли крутятся в головах прохожих. Глядя на улыбающуюся девочку, Терри подумал, что возможно сегодня у нее день рождения, поэтому сейчас она веселится со своей семьей. И эта мысль заставила волшебника улыбнуться.
Внезапно в окне появилась  слегка взлохмаченная шевелюра. Она выскочила будто из ниоткуда, заставив Бута вздрогнуть от неожиданности.
- Вот напугала! – Взбудоражено прошептал парень, хватаясь за грудь в области сердца. Присмотревшись к девушке, Терри признал в ней свою бывшую сокурсницу Элис Ланкастер. Не то чтобы он очень удивился, но теперь не знал как поступить.
В школьные годы Ланкастер была той еще занозой в мягком месте. Она, конечно, не пыталась быть звездой слизерина как Паркинсон, но пай девочкой назвать ее можно было с трудом. Друзьями они не были, а едких словечек из уст этой девушки он наслушался на несколько лет вперед. И это заставляло его задуматься о том, а стоит ли выходить на улицу, лишь для того чтобы получить очередную порцию едких словечек?
- Ммм, - помотал головой Бут и отвернулся от окна. – Лучше сделать вид, что я ее не заметил.
- Сэр? - Стоявший за кассой мужчина, удивленно на него смотрел. – Я не расслышал ваш заказ.
- Один капучино с собой, пожалуйста. – Поспешно ответил Терри, старательно избегая окна. Он знал, что его любопытство в один прекрасный день сыграет с ним злую шутку, но юноша поймал себя на мысли, что в голове он прокручивает картинки, как лучше подойти и поздороваться с бывшей сокурсницей.
- Ваш заказ. – Терри поблагодарил сотрудника кофейни и, взяв свой капучино, вышел на улицу. Посмотрев в сторону, где еще недавно сидела Ланкастер, он к своему огорчению заметил пустующее кресло.
- Ушла?!
Терри осмотрелся по сторонам. «Не могла она так быстро испариться». Найти Элис оказалось несложно, она неторопливой походкой двигалась вдоль улицы, а затем и вовсе остановилась возле какого-то магазинчика. Ускорив шаг, бывший рейвенкловец наконец-то догнал свою цель. «И зачем я вообще за ней потащился?!». Девушка даже не обратила на него внимания. Нахмурившись, Бут негромко кашлянул, привлекая к себе внимание.
-Ну в самом деле... Это вам не за зайцами с лопатой бегать. – Оторвав взгляд от Ланкастер, парень наконец-то обратил внимание на то что именно разглядывает волшебница. Уже во второй раз за день он вздрогнул от неожиданности. – Жуть какая…
Почувствовав на себе взгляд бывшей сокурсницы, Бут вновь повернулся к ней лицом и расплылся в довольной улыбке.
- Привет, Ланкастер, давно не виделись!

0

4

-Ну в самом деле... Это вам не за зайцами с лопатой бегать. – Оторвав взгляд от Ланкастер, парень наконец-то обратил внимание на то что именно разглядывает волшебница. Уже во второй раз за день он вздрогнул от неожиданности. – Жуть какая…
Почувствовав на себе взгляд бывшей сокурсницы, Бут вновь повернулся к ней лицом и расплылся в довольной улыбке.
- Привет, Ланкастер, давно не виделись!

Прозвучавший рядом голос заставил Элис мелко вздрогнуть, отвлекая от раздумий о странном магазинчике. Медленно повернув голову, волшебница застыла с леденцом во рту.
На нее смотрело просветленное улыбчивое лицо, однако смотрело откуда-то из-за пелены школьных лет и, вопреки ожиданиям владельца лица,  не слишком располагало к  проявлению обоюдной радости от приветствия. А быть может, виной тому было скверное и зловредное настроение из-за увольнения.
Терри Бут,  тот-самый-бывший-рейвенкловец-Терри-Бут. Мистер-никогда-не-унываю-Терри-Бут. Мистер-единственный-альфа-самец-во-всем-Хогвартсе-но-вы-пока-об-этом-не-знаете-Терри-Бут. Отчего-то в голове промелькнул костюм моркови, но Элис тут же попыталась прогнать навязчивую картинку. Почему сегодня ей встретился именно он? Быть может, это была кара небесная или Мерлин в раю решил переписать сценарий ее дня на трагикомедию и теперь забавлялся, попивая негус, а может и что-то покрепче.
Нарочито медленно вынув изо рта леденец, Элис отсалютовала молодому человеку:
- Сразу видно, что охотник из тебя никакой.  – Смерив его изучающим взглядом с ног до головы, волшебница усмехнулась, - конечно, это не мое дело, как ты добываешь еду, но попробуй питаться овощами, если с дичью дела идут так плохо...  Давно не виделись, действительно. – И, вновь отвернувшись, Элис продолжила изучать пыльную витрину антикварного магазинчика.
Элис подошла ближе к витрине. Немного склонившись ниже, она принялась рассматривать разложенные по ту сторону мутного декоративного стекла предметы. Сквозь витиеватые вензеля оконного рисунка ей удалось различить старинный лампаскоп, возле которого лежал небольшой ларчик с фотопластинками. Рядом с проектором были расставлены в порядке размерного убивания керосиновые и масляные лампы диковинных форм, причем, Элис была в этом уверена, - лампы до сих пор были исправны. Первый «фледермаус» был начищен до блеска.
Заправив надоевшие пряди за ухо, Элис выпрямилась. Тихо хмыкнув, она вновь бросила хмурый взгляд на вывеску:
- Ты когда-нибудь видел это место прежде? – обратилась девушка к волшебнику позади, - на вид магазинчик довольно старый, но как это возможно? «Лунный Пьеро»? Я знаю лавку «Горбин и Бэрк» в Лютном переулке... Я знаю большинство подпольных магазинов, торгующих запрещенными товарами в Лютном переулке, но для Косого переулка ЭТО место выглядит как-то слишком уж зловеще... – Элис резко осеклась.
Идея возникла сама собой. Элис загадочно улыбалась собственным мыслям, напрочь забыв о присутствии Бута.
Идея не сулила золотых гор, запросто могла обернуться еще большими неприятностями, но игра определенно стоила свеч. Ей всего лишь выдали бумажку, точнее, приказ о временном отстранении, но глава департамента немного был не в духе, наверняка он не имел в виду увольнение в перспективе? Никто в здравом уме не захочет связываться с ее отцом... Верно, имя отца и их семьи идет впереди него. В конце концов, удостоверение стажера отдела специальных расследований при департаменте охраны магического правопорядка до сих пор находилось при ней. Порывшись в сумке, Элис выудила оттуда небольшую темную корочку с эмблемой департамента и спрятала ее во внутреннем кармане пальто.
- Хочу посмотреть. Что-то подсказывает, дело тут нечисто.
«Я получу повышение!»
С видом, преисполненным намерений свернуть горы, Элис ступила на первую ступеньку ветхой лестницы, воинственно держа в руке леденец.
«Аврорат! Я еще встану во главе его!.." - Хотелось злодейски хихикать.

+1

5

«Ну, вот и приехали…» промелькнула мысль в голове волшебника. Ланкастер осталась все такой же, жизнь нисколечко ее не изменила. И весь энтузиазм парня начал постепенно улетучиваться, глядя на эту кислую мину напротив. Терри понимал, что невозможно быть все время на позитиве, но он все равно не мог понять людей, которые даже не пытались взглянуть на мир с более привлекательной стороны. Сколько он помнил Элис, она всегда была такая, вечно смотревшая на мир сквозь серые тучи.
Терри глубокомысленно кивнул, скорее даже себе, чем собеседнице и начал подумывать о том, что самое время обменяться дежурными фразами и разойтись в разные стороны. Но только он собрался открыть рот, как Ланкастер внезапно заговорила.
- Ты когда-нибудь видел это место прежде?
Бут удрученно вздохнул и нехотя развернулся в сторону магазинчика. Ему не шибко хотелось рассматривать странную витрину, да и все остальное в этой лавчонке его нисколечко не интересовало. Но все же Элис была права, он правда прежде не замечал этого места. А ведь он частенько заглядывал в то кафе неподалеку. И если бы не бывшая слизеринка, то он бы, как и прежде, прошел мимо, не обратив внимание на захудалую лавочку.
- Ты знаешь… -  Терри даже не успел толком ответить, как вдруг Ланкастер лихорадочно закопошилась в своей сумке, а после, что-то бормоча себе под нос, решила зайти в магазин.
- Что это было? Мне показалось или у нее глаза огнем горели?
Терри не моргая уставился в спину удаляющейся девушки, которая спустя мгновение скрылась в старом магазине. Не то чтобы он был сильно шокирован поведением этой странной особы, но все же эта барышня смогла вызвать в нем ураган недоумения.
Бут, сжимая свое капучино, так и остался на месте, продолжая смотреть на захудалый магазин, в который ему совершенно не хотелось заходить. «Уйти? Или подождать?» продолжая топтаться на месте, снедаемый своей нерешительностью, Бут решил, что понаблюдает за бывшей сокурсницей со стороны, как он уже делал это ранее. Подойдя ближе к витрине, он посмотрел сквозь стекло, но все было так тускло и мрачно, что Терри с трудом мог различить силуэт девушки.
- Вот же ж бесявая мордень! – С досадой воскликнул волшебник и нехотя подошел к двери. – Мое любопытство, когда-нибудь сыграет со мной злую шутку.
Дернув за ручку, Терри вошел внутрь.

0

6

Внутри оказалось довольно мрачно. Большие заколдованные окна не пропускали дневной свет. На стенах – в кованых держателях - висели старинные масляные лампы. Их тусклого сияния едва хватало, чтобы не потеряться в четырех стенах  после солнечной улицы, и Элис на мгновение зажмурилась. Но когда волшебница вновь открыла глаза, то невольно вскрикнула, увидев великое множество всевозможных фарфоровых кукол.
Куклы были везде: на широких стеллажах, установленных вдоль стен, на резных полках и в стеклянных шкафчиках; одни были наглухо застеклены, другие крепко связаны атласными лентами между собой; у некоторых на лицах были надеты удивительные маски - затаенно сверкающие самоцветами или с пышным плюмажем. Разнообразие красок и форм пугало, но куда большее беспокойство вызывал тот, кто собирал свою фарфоровую коллекцию. Ведь их явно кто-то коллекционировал... 
Не то чтобы Элис боялась кукол. Они намного милее, например, карнавальных клоунов, но умения местного кукольника-антиквара явно были пугающими. Миниатюрные точеные лица казались настолько живыми и очеловеченными, что невольно казалось, будто куклы – благородные леди и джентльмены в удивительных нарядах и шляпах, ремесленники, торговцы, дети – для них была отведена целая полка – все они смотрели на нее своими живыми человеческими глазами.
- Что за чертовщина... – Невнятно пробормотала Элис, недоверчиво осматриваясь.
Медленно, девушка двинулась вглубь антикварного магазинчика. Тени ламповых огоньков дрожали на стенах, то тут, то там выхватывая из полутьмы выбеленные фарфоровые лица. Элис протянула руку, осторожно коснувшись бледной кукольной ручки, и когда вновь гулко хлопнула входная дверь, и сверху раздался звон колокольчика, она  испуганно вздрогнула.
- Бут? – будто сомневаясь в его реальном присутствии, осведомилась Элис. – Посмотри, эта кукла очень похожа на булочника из кондитерской... – она мотнула головой, - его родственники приходили в аврорат, он пропал пару месяцев назад. Странно, правда? Мастер делал с него свою куклу?..
Прикинув, насколько бредово звучит ее внезапная догадка, даже в их время – время свободных отношений любого плана – кукольник-коллекционер должен быть чокнутым фетишистом, потому что передать детали с удивительной точностью – каждую складку на одежде, морщинки на лице и даже выражение глаз, добродушных и светлых, - это техника на грани фантастики.
- Наверное, мне нужен ордер... – Будто ни к кому конкретно не обращаясь, произнесла Элис, все еще разглядывая необычную куклу.
Внезапно ее внимание привлекла неприметная, полуприкрытая дверь, возможно, ведущая в подсобное помещение, или же в мастерскую владельца антикварного магазинчика. Положив куклу на место, Элис подняла волшебную палочку и направилась к темной подсобке.
- Люмос!

0

7

Стоило Терри оказаться в мрачном помещении магазинчика, как ему тут же захотелось обратно. Волшебник встал в дверях как вкопанный, ноги сами отказывались сделать хотя бы шаг. Дурное предчувствие от этого места просто кричало.
Повсюду на Бута глазели маленькие кукольные лица, и он так остро ощущал эти взгляды, будто стоял перед толпой людей. Это ощущение было настолько правдоподобным, что парня слегка передернуло. Поежившись от неприятного чувства, Терри нервно сглотнул и сделал пару неуверенных шагов.
В магазинчике раздался тихий, еле слышный шорох. Бут  снова дернулся, но потом заметил Ланкастер и с облегчением выдохнул. «Мать пингвинья… так и до сердечного приступа довести можно». Терри никогда не славился трусом, но это жуткое  место действительно нагоняло страху.
Волшебник еще раз осмотрелся и пришел к выводу, что самой странной в этом богом забытом местечке оказалась Ланкастер. И давно она стала такой храброй? Она не выглядела напуганной, скорее встревоженной и увлеченной. «Чем ее так привлекло это жуткое место?». Она продолжала расхаживать по магазину, бурча себе что-то поднос.
Терри продолжал стоять как вкопанный, отказываясь сделать хоть шаг в сторону в этом странном месте. Любой дурак бы догадался, что что-то тут не чисто. Видимо Элис пришла к такому же умозаключению, достав палочку, она направилась куда-то вглубь комнаты. Буту эта идея совсем не понравилась, поставив свой остывший капучино на первую попавшуюся полку, он решительно зашагал к Ланкастер. Схватив ту за локоть, он, переборов все свои противоречивые чувства, потянул ее подальше от таинственной комнаты, от вида которой на затылке волосы вставали дыбом.
- У меня тут вопрос, что любопытством подогрет, - сжав локоть девушки мертвой хваткой, прошипел Бут, - у тебя совсем чердак в отпуск уехал?
Уже у самого выхода он отпустил девушку, намереваясь покинуть это место. Если Элис не растеряла все мозги после школы, то она прислушается к здравому рассудку и вернется сюда с подкреплением.
- Пошли отсюда, - кивком головы, Терри указал бывшей слизеринке на дверь. – У меня мурашки по коже от этого места. Давай обратимся в министерство за помощью.

0

8


- У меня тут вопрос, что любопытством подогрет, - сжав локоть девушки мертвой хваткой, прошипел Бут, - у тебя совсем чердак в отпуск уехал? Пошли отсюда, - кивком головы, Терри указал бывшей слизеринке на дверь. – У меня мурашки по коже от этого места. Давай обратимся в министерство за помощью.
- Бут, я сама тебе министерство магии, видишь? – Элис выставила руку с удостоверением аврора и помахала им перед лицом бывшего однокурсника, когда они остановились на пороге. – И даже если у меня, как ты выразился, чердак в отпуск уехал, мне нужно узнать побольше об этом месте. Хотя бы даже для того, чтобы позже рассказать начальству... – довод звучал резонно, пусть и не был достаточно убедительным для самого Терри Бута. – Я хочу осмотреться, пока никого нет. Это всего лишь магазин, куклы не съедят нас, в конце концов...
Элис неуверенно посмеялась собственным словам и, вопреки истерично вопящему в ее голове от ужаса голосу рассудка, вновь направилась к сумрачной подсобке. Ведь, не съедят? Потому что выглядели удивительные куклы так, будто на их счету не меньше сотни без вести пропавших путников и заплутавших зевак.
Внутри оказалось чисто. От удивления Элис немного задержалась в дверях, оглядывая резные стеллажи, лишенные и намека на ветхую старину и пыль.
- Будто в музее... – пробормотала Элис, светом волшебной палочки освещая адское множество холеных фарфоровых кукольных лиц. – Жуть какая.
«Тук-тук, впусти меня, - неожиданно, откуда-то из тени зазвучал высокий хор голосов, и тягучая мелодия, будто из старинной музыкальной шкатулки, заполнила комнату.
Позволь мне стать твоей тайной.
Тук-тук, впусти меня...»

Элис подскочила на месте:
- Бут! Ты слышал это? – волшебница ошалело попятилась назад,  - это куклы поют?.. Не может быть... Ты же слышишь это?
А тем временем, зловещая считалочка все продолжала звучать:
«Налево, направо, прямо –
Ты в лабиринте.
Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший,
Мой заблудившийся малыш».

Хор голосов гремел под темным потолком мастерской, и с каждой секундой,  с каждой строчкой считалочки Элис чувствовала, как пугающие слова все больше и больше пропитывали уплотняющийся воздух. Они цеплялись к волосам, к одежде, вплетаясь в плотные волокна пальто, к каждой клеточке кожи, дурманящие и чудовищно опасные.
Со всех сторон за волшебниками наблюдали фарфоровые улыбающиеся лица. И когда ближайшие куклы, в ореоле мягкого света ее волшебной палочки, одновременно повернули головы, обнажив белозубые рты, Элис громко взвизгнула, едва не наступив на ногу парню позади:
- Твою же мать... Бежим! Бежим!.. – резко развернувшись на каблуках, Элис схватила Бута за рукав и потянула к выходу. На этот раз Буту не пришлось изобретать благоразумные и убедительные аргументы, чтобы покинуть проклятый магазин как можно скорее: Ланкастер, выходя на личный беговой рекорд, вприпрыжку неслась вперед.
«..налево, направо, прямо, налево, направо, прямо.
Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должен войти...»
- словно насмешкой вслед им звучала дьявольская песня.
- Что это значит? – Ланкастер резко затормозила. – Дверь была здесь... Я точно помню, чертова дверь была здесь!.. Вот эти ржавые лампы... – она часто дышала, осматриваясь и не веря собственным глазам. 
Со всех сторон доносилось звонкое хихиканье, от которого волосы на затылке шевелились. Элис испуганно обернулась, Бут явно был зол, ведь именно из-за нее они попали в такую прескверную передрягу. 
- Если мы выберемся, я угощу тебя... – поймав разъяренный взгляд парня, Элис резонно предположила, что ситуацию может спасти только дорогостоящий коллекционный букет, и то, торжественно врученный Буту в дар самым министром магии или Ее Величеством, королевой магловской Британии для пущей диковинки.
Неожиданно с грохотом распахнулась дверь в мастерскую. Небольшая комната начала менять очертания, вытягиваться в просторный, темный коридор. Стеллажи все удлинялись, а голоса, звучавшие из леденящей тьмы преобразившихся подземелий, и безумная считалочка из музыкальной шкатулки, теперь и вовсе оглушали волшебников своей громогласной какофонией.
«..твое второе «я», твою вторую кожу
Я воздвиг в твоей голове..»

Элис замерла, слушая слова. Происходящее попросту не могло быть реальным. Это невозможно. Даже для волшебного мира, в котором они с Бутом выросли, где многое им было знакомо настолько, что не вызывало удивления и должного  интереса, подобное вероломство было через чур.
«..я захвачу твой разум –
И эту игру можешь окончить лишь ты сам».

Комната, в которой они находились, тоже пришла в движение. От хаотичных перемещений стен и стеллажей у Элис довольно скоро закружилась голова, а преотвратный магазинчик, казалось, вовсе не желал отпускать своих случайных посетителей. Попытавшись поднять палочку, Элис запоздало подумала о том, что не знает, во что именно ей нужно целиться. В стены, которые перестраивались, будто конструктор? В хихикающих, будто из самой Преисподней, фарфоровых кукол, что волнами подбирались все ближе на стеллажах? Или же дело было в зачарованной музыкальной шкатулке, песня из которой до сих пор звучала в ее голове?
«Позволь мне стать твоей тайной», - что это за психоделическая ерунда?
«Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший».
Элис попыталась сфокусировать взгляд на Терри, но сделать это оказалось трудно. Собственные веки стали неподъемными, и девушка почувствовала, что едва держится на ногах и вот-вот провалится в темноту. 
- Бут...
«..эту игру можешь окончить лишь ты сам».
«Тук-тук, добро пожаловать в «Лунный Пьеро».


З.Ы,

Деро Гои спасибо за голос в моей голове  :D

0


Вы здесь » [YOURS FANTASY WORLD: The Moment of Miracle] » Flashback » "Pierrot Lunaire". Why don't you smile?